Franz Hohler
L’enconuschent scriptur Bernais na gioga betg mo cun il rumantsch, el è dapi blers onns in «fimader passiv» dal ladin, co ch’el descriva sasez. Pia nairas uras per ina conferma nair sin alv.
Sper «Il malur da la fuorcla» ed ina intervista cun l’autur davart questa versiun curta dal famus «Totemügerli» en pseudo-rumantsch, leg’ins adattaziuns da Hohler en dialect Bernais da poesias da Luisa Famos, Jessica Zuan, Jon Guidon, Alexander Lozza e nov era da Dumenic Andry.
La terza e pli voluminusa part dal cudesch furma ina ventgina da raquints da Hohler da leger en lingua rumantscha, tranter quels er quatter dialogs per la tribuna. Els èn vegnids translatads dad Arnold Rauch, Rita Cathomas-Bearth, Flurin Spescha, Rita Uffer e Bettina Vital.
Cun citats picant-umoristics da Franz Hohler furma quest cudesch ina lectura divertenta per il mintgadi, per part rumantsch, per part tudestg, per part biling.